“Nothing diminishes anxiety faster than action.”
고등학교 때, 영어 문장을 해석할 때 앞에 부정문이 나오면 어떻게 해석해야하는지 늘 어려워했던 기억이 납니다.
Nothing이 앞에 있잖아. 그럼 어떻게 해석해야하지? 반대로 읽으면 된다고 하는데 그 말도 어려워했었습니다.
diminishes 줄이다. anxiety를… faster than action 행동보다 더 빠르게?
조합해보면 행동이 불안을 가장 빠르게 줄인다라는 의미가 되네? 이렇게 야매로 영어를 하나씩 해석했던 기억이 새록새록
행동보다 더 빠르게 불안을 줄일 수 있는 건 아무것도 없다. 입니다.
오늘도 퇴근 후에 글 하나씩 완료 했습니다. 끗.